Cây khô xuống nước cũng khô, phận nghèo đi đến nơi mô cũng nghèo
Direct English translation
A dry tree remains dry even when put into water; a poor lot remains poor wherever it goes.
Equivalent English version
A leopard cannot change its spots
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ nghèo khó, hẩm hiu đeo bám con người, đi đâu cũng vẫn thiếu thốn, khó đổi thay số phận. Thường dùng để than thân trách phận hoặc nói về sự bế tắc của người nghèo.
English explanation
This proverb expresses the idea that poverty and misfortune cling to a person, so that wherever they go, they remain in hardship. It is often used to lament one’s lot or to describe the seeming inescapability of being poor.